Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
25 juillet 2023 2 25 /07 /juillet /2023 06:31



traductions par Béatrice Gaudy


Quand verspéral
le vent doucement
a secoué l’arbre
un homme en est tombé
le ventre tout rond
comme un fruit
le ventre rond
de tous les fruits
qu’il venait de manger

           * * *

L’ome Fru

Quorum vesperau
lou vent douçomen
ho boulega l’aubre
un tome en è toumba
lou ventre tout round
coumo un fru
lou ventre round
de tou loü frû
que venio de minja


           * * *

L’uomo frutto

Quando vespertino
il vento dolcemente
ha scosso l'albero
un uomo ne è caduto
il ventre tondo tondo
comme un frutto
il ventre tondo
da tutti i frutti
appena mangiati
 

©Béatrice GAUDY                                                      
 
 
 

 

 

 

 

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : Couleurs Poésies 2
  • : Ce blog est dédié à la poésie actuelle, aux poètes connus ou inconnus et vivants.
  • Contact

  • jdor
  • Amoureux de l'écriture, poésie, romans, théâtre, articles politiques et de réflexions... Amoureux encore de la beauté de tant de femmes, malgré l'âge qui avance, la santé qui décline, leurs sourires ensoleillent mes jours...
  • Amoureux de l'écriture, poésie, romans, théâtre, articles politiques et de réflexions... Amoureux encore de la beauté de tant de femmes, malgré l'âge qui avance, la santé qui décline, leurs sourires ensoleillent mes jours...

Recherche