Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
5 septembre 2024 4 05 /09 /septembre /2024 07:21


                                                                                          Reçu de Yves Drolet

 


Novembre arrive avec son lot de froidures annoncées
Jours sombres, nuages gris, pluies froides, souvenirs


« Le mois des morts » disaient les anciens, de la mort
La nature agonise, novembre aura le dernier mot
Les fleurs sont givrées ce matin, livrées à leur funeste sort
Le jardin est triste, de l'été et la vie il en paye son écot


Novembre, mois détesté, mois des pénibles souvenirs
C'est fin novembre que tu m'as quittée, je me souviens
Des mots qui calment, des mots qui rassurent, revenir
Mais jamais tu n'es revenu, plus rien à toi ne me retient


Depuis que tu es parti, tes nombreuses lettres reçues s'accumulent
Dans ce coffret noir que j'ai sculpté, un ruban bleu tout autour
Je les ai tant de fois relues et mon cœur, que le temps ondule
Au rythme des promesses et des absences, s'en va avec l'amour


Tout de toi me laisse froide, comme ce temps de novembre
J'ai trop espéré, trop attendu, accrochée à tes promesses
À ta fausse présence, je suis tombée... mon âme se cambre
Tel l'arc et sa flèche pointés vers le grand fleuve de sagesse


O ! Tu m'auras fait grandir, tu m'auras beaucoup apporté
Ne serait-ce que de me méfier des belles paroles et de l'adresse
Que le fleuve emportera avec lui car, tes lettres je vais les y jeter


Ce coffret noir que j'avais sculpté sera désormais une urne vide
Le témoin de ton passage en mon jardin secret ainsi de l'amour, les promesses
Dont j'ai retiré jour à jour les feuilles car elles n'auront été qu'éphémérides

 

Ode©

1er novembre 2004

 
 
     

 

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
27 juillet 2024 6 27 /07 /juillet /2024 06:47


 


Dans le courant subtil de l'invisible
de la mer originelle
je renais à un nouveau corps sensible
Renaissance désirée


Nella corrente sottile dell'invisibile
del mare originale
rinasco in un nuovo corpo sensibile
Rinascita desiderata


Ode©

 

Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                        
 

Et dans nos aime-greniers, nous te garderons la plus belle place chère Ode !(JD)  
 
 
 
 
 
 
 

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
11 juin 2024 2 11 /06 /juin /2024 06:54

 

 Reçu de Yves Drolet


 
J'ai tissé ma toile
            De gouttelettes de rosée
            J'y ai peins mes amours
            Aux couleurs de la Beauté
 
            J'ai raccommodé les étoiles
            De fils de soie dorée
            J'y ai mis mon âme
            Par elles, illuminée
 
            J'ai dentelé la lune
            D'organdi tout empesé
            J'y ai cousu mon cour
            Que tu le vois, bien éclairé
 
            J'ai rapiécé la mer
            De papiers anciens façonnés
            Y ai noyé larmes amères
            Pour les chagrins, oublier
 
            J'ai sculpté la terre
            De mes mémoires rassemblés
            Y ai enfoui mes trésors
            Et mon jardin secret
 
            Y ont poussé des fleurs
            Des hautes herbes sur les rochers
            Quand tu viendras
            Nous pourrons nous y aimer
 
            ~*~
 
            Là où tu es
            Lève la tête
            Regarde le ciel
            Écoute, tu m'entendras
 
            Regarde au loin
            Regarde la mer
            Elle est calme
            Ne suis plus là
 
            Regarde la terre
            Les fleurs et les rochers
            Les herbes hautes
            J'y suis couchée
 
            Viens dans ma toile
            Tout ensoleillée
            Viens près de moi
            T'y allonger
 
            ~*~
 
            Viens avec moi, refaire le monde
            Mon âme, mon aimé !
 
      Ode©  3 janvier 2001
 

 

 


     
Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
2 mai 2024 4 02 /05 /mai /2024 06:47
Feuilles d’automne - Ode


    Octobre, les feuilles rougissent, jaunissent
    Magnifique spectacle !
    Le vent les emporte au gré de sa force
    Ballet des plus féeriques !
 
    Et, je me souviens...
 
    Je me souviens des odeurs
    Des parcelles de feuilles accrochées à mes vêtements
    De toutes ces couleurs
    Où je me vautrais allègrement
 
    Un lit de feuilles d'automne
    Lit de princesse pour petite fille
    Je rêvais et riais tellement
    Qu'il faisait bon d'être une enfant !
 
    Amas de feuilles
    Que les adultes brûlaient
    Après que les enfants y aient joué
    Parfums que jamais je n'oublierai !
 
    Je ferme les yeux
    Et je revois ce doux temps
    Jeux simples, amusants, insouciants
    Temps heureux !
 
    Je rentrais épuisée à la maison
    Affamée
    Maman me servait des tartines de mélasse
    Et du lait dans un grand verre
    Y ajoutait du soufre
    « Pour préparer l'hiver »
 
    Restaient les devoirs à faire
    Les jeux en famille
    Le repas du soir
    Un bon bain chaud et dodo
 
    Le lendemain, après la classe, la magie reprenait
    Ainsi, mes fins de journée se déroulaient
    En ces temps heureux d'automnes passés !
 
    Et depuis ce temps,
    Que de feuilles rouges et jaunes tombées !
 
   
Ode©
    2000
 

 
 
  

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
8 mars 2024 5 08 /03 /mars /2024 07:50

Entre deux sommeils,
l’écriture
Entre deux soleils,
sculpture, peinture
Entre deux réveils,
toi, mon amour
 
~*~
 
Tra due sogni,
la scrittura
Tra due soli,
scultura, pittura
Tra due risvegli,
tu, il mio amore
 
~*~~*~
 
Ode©

Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                        
 
Et dans nos aime-greniers, nous te garderons la plus belle place chère Ode !(JD)  
 
 
 
 

 
 
 
Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits
Partager cet article
Repost0
17 janvier 2024 3 17 /01 /janvier /2024 07:47

 

 

Pour qu’on n'oublie pas Ode, je la publierai au rythme habituel tant que j’aurai encore des textes d’elle, elle qu’en aucun cas je ne pourrais oublier… JD

 

 

 

 

 

Ma vie à bout de souffle
tombe dans l’abîme
de vos bras aimés
Elle tombe à bout de semence
dans vos aime-greniers
 
~*~~*~
 
La mia vita senza respiro
cade nell’abisso
elle vostre braccia amate
Cade in fondo al seme
nei vostri ama-granai

 

Ode©


Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                        

 

Et dans nos aime-greniers, nous te garderons la plus belle place chère Ode !(JD)  

 

 

 

 

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
22 novembre 2023 3 22 /11 /novembre /2023 08:10

 Auguste Rodin Amour et psyché ou l’étreinte 1886

 

L’homme penché sur sa source
parachève son œuvre
sous la lampe de nuit éclairée

Que vienne le jour
pour admirer l’œuvre achevée

Ne jamais se reposer
toujours rester en éveil

La création n’attend pas,
elle

~*~

L’uomo prono sulla sua sorgente
porta a termine la sua opera
al lume di notte stellata

Che il giorno venga
ad ammirare l’opera compiuta

Non riposare mai
restare sempre vigili

La creazione, lei,
non attende

Ode©


Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
5 octobre 2023 4 05 /10 /octobre /2023 06:41


 

 

Le silence est de feu
à force de distance
et d’espace

La tourmente en mon corps

Seul un orage fort
saura calmer ce brasier

~*~

Il silenzio è di fuoco
a furia di distanza
e di spazio

La tormenta nel mio corpo

Solo un forte temporale
saprà calmare questo braciere
 
 

Ode©
Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                  
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0
23 août 2023 3 23 /08 /août /2023 06:33

 
 
Un nom sur nos amours
Couvrez-moi de votre ombre
Aimons-nous mon amour
Même dans ces jours sombres
 
~*~
 
Un nome sui nostri amori
Copritemi con la vostra ombra
Amiamoci amore mio
Anche in questi giorni cupi  
 
Ode©
Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                  
 
 
 

 
 
 
 
 
 
Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits
Partager cet article
Repost0
11 juillet 2023 2 11 /07 /juillet /2023 06:38

La chouette et la Pleine Lune. © Jean-Baptiste Feldmann
 


Un oiseau donne naissance à la lune
Un oiseau amincit mon chagrin
Un oiseau m’ouvre le chemin des étoiles
Un oiseau m’annonce que tu seras là demain

~*~

Un uccello infonde la vita alla luna
Un uccello attenua il mio dispiacere
Un uccello mi apre il cammino delle stelle
Un uccello mi annuncia che tu sarai qui domani
 

Ode©
Extrait du recueil de ODE : Médaillons Poétiques, français et italien – Traduction en italien de Mario Selvaggio                
 
 

 

 

 


Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : Couleurs Poésies 2
  • : Ce blog est dédié à la poésie actuelle, aux poètes connus ou inconnus et vivants.
  • Contact

  • jdor
  • Amoureux de l'écriture, poésie, romans, théâtre, articles politiques et de réflexions... Amoureux encore de la beauté de tant de femmes, malgré l'âge qui avance, la santé qui décline, leurs sourires ensoleillent mes jours...
  • Amoureux de l'écriture, poésie, romans, théâtre, articles politiques et de réflexions... Amoureux encore de la beauté de tant de femmes, malgré l'âge qui avance, la santé qui décline, leurs sourires ensoleillent mes jours...

Recherche