
Sospensioni Molecolari (Suspensions moléculaires) de Francesco Casuscelli, Ed, La Memoria del Mondo, St-Magenta (Milano), 2017
123 pages, ISBN 9788899933111
_____________________________________________________
Juste un petit hommage à Francesco Casuscelli dont les lecteurs de Couleurs2poésies ont maintes fois pu lire les traductions de divers auteurs en italien. Ce poète a également publié le recueil sus-mentionné dans la langue des anges. Cette dernière, par la richesse de ses voyelles et de son vocabulaire donne à la poésie une dimension musicale issue d'un paradis.
Ingénieur en chimie travaillant dans la recherche pharmaceutique près de Milan, Casuscelli triture également avec bonheur les molécules du verbe et du rêve. Son imaginaire fait preuve d'une grande sensibilité, toujours au service de la fraternité et de l'amour.
Son propre blog est : www.sospensionimolecolari.blogspot.com . Casuscelli organise par ailleurs des présentations de livres dans des institutions culturelles et anime des cénacles poétiques. Plusieurs de ses textes sont parus sur divers sites et dans la revue littéraire Il Convivio. On trouvera ci-dessous un poème traduit par lui-même en français.
Claude Luezior
Mia dolce amata
i sorrisi nei tuoi occhi
brillano come le stelle
e sulle tue labbra
maturano le fragole più dolci
nelle tue mani di velluto
si trovano morbide le carezze
tra i tuoi capelli
si mescolano i profumi dell’erba
e sulla tua pelle fioriscono gardenie.
Prendi ancora una volta
la mia vita e
rifugiamoci in quel prato
coprendoci di nuvole
Ma douce aimée,
brillent les sourires
dans tes yeux
comme les étoiles
et sur tes lèvres
mûrissent les fraises les plus sucrées
dans tes mains de velours
les caresses sont douces
les arômes de l'herbe sont mélangés
dans tes cheveux
et fleurissent les gardénias sur ta peau.
Reprends une dernière fois ma vie
Et réfugions nous dans cette prairie
qui nous couvre de nuages
©Francesco Casuscelli