
Traduction en provençal de Béatrice Gaudy
Je parlerai des fleurettes
pour ne pas parler des coups
des gazages des gardes à vus
abusifs
Je parlerai du merle de la mésange
pour ne pas parler des journalistes
délibérément blessés
de la liberté attaquée
Je parlerai de la paisible nature
pour ne pas parler de la violence d’Etat
qui s’abat sur toute contestation
de la répression qui peu à peu abat
la démocratie
* * *
Parlarai de la floureta
pèr ne pas parla daû co
daû gazagei de la garda à visto
abusiéu
Parlarai dau merle e dau pamparrin
pèr ne pas parla daû journalista
deliberadamen blassa
de lo liberta atacado
Parlarai de lo pasible naturo
pèr ne pa parla de lo vioulènço d’Eitat
que s’abat sur touto countestacioun
de lo repressi que pau à pau abat
lo democracio
©Béatrice GAUDY
Voir en fin de page d'accueil du blog, la protection des droits