L’épouvantail est mal en point qui garde le bois de mes rêves. Qu’importe ! les corbeaux qui ne trouvaient plus rien sont partis voir ailleurs, rechercher leurs agapes et, dans ma pauvre tête, plus blanche que la neige que reste-t-il de bon, de frais, de parfumé ? Oh ! si je le savais, ce serait suffisant pour que changent les choses, pour retrouver de moi ne fût-ce qu’un semblant d’image que j’aurais du plaisir à regarder. Au fond l’épouvantail a peur de ne plus faire peur... qu’à son ombre elle-même.
©Louis Delorme
|
Lo spaventapasseri è malandato Chi proteggerà il campo dei miei sogni. A chi importa! Anche i corvi che non trovando più niente sono partiti altrove, a cercare i loro banchetti e, nella mia povera testa, più bianca della neve cosa vi resta di buono, delle tasse, delle sensazioni? Oh se lo potessi sapere! Sarebbe sufficiente per poter cambiare ognicosa, per ritrovarmi in nient’altro che un’immagine somigliante che avrei il piacere di riguardare. Alla fine lo spaventapasseri ha paura di non fare più paura... che alla sua stessa ombra.
Francesco Casuscelli |